Inscriptiones Graecae

«

IG IX 1², 3, 682(I)

»
Westlokris
Physkeis, Athena-Heiligtum
Freilassungsurkunde
Block
Kalkstein
Mitte 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1[. . . . .]ΥΜΑ . [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ παραμεινάτω δὲ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
1- - -. Es soll aber bleiben - - -
2[.]ος παρὰ Ἀριστ̣[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒, ἕως κα ζῇ ποιέων τὸ ἐπιτασσό]
2.]os bei Arist- -, solange er lebt, und tun, was angeordnet
3μενον καὶ κυρία [ἔστω ἁ ὠνά ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
3wird, und gültig sein der Kauf - - -.
4ἐπεὶ δέ κα ἀποθάν̣[ῃ Ἀριστ‒ ‒ ‒ καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ο]
4Wenn aber stirbt Arist- - - und - - -
5ν Θεύκλεια Ἡρακ̣[λ‒ ‒ ‒, παραμεινάτω ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
5Theukleia T.d. Herakl- - (es möchte), soll bleiben - - - (bei ihr).
6εἰ δὲ μὴ παραμέν[οι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒, ἀτελὴς καὶ ἀρ]
6Wenn er aber nicht bleibt - - -, soll ungültig und auf-
7μένα ἔστω ἁ ὠν[ά. μάρτυροι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
7gehoben sein der Kauf. Zeugen: - - -
8Ἀντιγενείδας : ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
8Antigeneidas, - - -
9Κρινίας : Πορθάω[ν : ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
9Krinias, Porthaon, - - -
10ἁ ὠνὰ κεῖται παρ[ὰ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒].
10Die Kauf(urkunde) liegt bei - - -.

Bilder

Editio

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0